Budu zde ukládat své překlady. Jsem s překladem vlastně v začátcích a se složitějšími překlady mi pomáhá nagasadowcz tak bych mu chtěl touto cestou ještě jednou poděkovat. Těším se na další spolupráci.
Tak a teď k překladům.
Ze začátku jsem se vrhl na něco lehčího a to překladu kompletu třech zvukových módů Sound of Skyrim a to The wilds , The Dungeons a Civilization. Jelikož se porůznu internetem šíří překlady buď to na staré verze a nebo verze aktuální ale ne úplné neukládal jsem nic na nexus ale prozatím jen na uložto. Takže překlady jsou v poslední verzi kompletně česky a to i s menu.
Jen, aby bylo všem jasno, technickou stránku má plně na starosti kevin a za módy jako takové jde dík jemu. Já jsem tu pak na práci překladatelskou a s technikou zase nemám nic společného. Ať si někdo nemyslí, že umím s módy a pak po mně nedejtebohové něco chce
Oficiálně jsem Naga, Svatý Sudí, ale říkejte mi Naga
No jó Kevin36, pustil si sa do toho akosi hr. To že translátor s SK prekladom máš odomňa je OK. ( Žobronil si ako malí pes, pritom si vedel, že bude uverejnený na tejto stránke, len to chce čas) Že sa snažíš, je tiež OK. Ale si jedno zapamätaj, samotný preklad je už čisto na tebe. To kto ti v tom pomáha je úplne jedno. Zásada je ten preklad aj vyskúšať od A do Z. Nemysli , že je to až zas také jednoduché, aj mne sa neraz stálo, že som to mal komplet preložené, to ako esp súbor a pri použití podobného modu už to nebolo v poriadku. Takže nie veľmi sa zas na to spoliehaj. Základ je dialóg, ak v móde je, aby sa rozumelo o čo sa jedná, to je hlavné. To že už chceš prekladať, dovädnosti, očarovania, kúzla, knihy, atď je tak troška už na tebe, len ber na vedomie, že to bude fungovať len v mode ktorý preložíš a nie v ostatných. To by si všetko musel zosynchronizovať zo všetkými prekladmi ktoré boli doteraz urobené, prípadne kto aký preklad má v hre. Takže @nagasadowcz má pravdu ak sa od veci tak troška dištancuje, preklad je čisto na technickej stránke, len a len na tebe a ako to urobíš.
PS: ja preto zatiaľ nič nepublikujem, hoc mám tých prekladov už spústa, ( dnes zhodou okolností prekladám " Amazing Follower Tweaks" ) ale len pre svoju potrebu, a ak nájdem chybu, prípadne preklep, alebo nesúvyslý dialóg, tak si ho opravím a mám pokoj. Ak budú vymakané preklady, zvlášť dialóg, ( to aby som sa naučil perfekt engliš, aby som vedel význam anglických viet) tak až vtedy možná príde publikácia na Nexuse. Žiaľ dovtedy moje preklady budú len v beta verzii a keď ich aj niekomu ponúknem, musí s tým počítať, že je tam možná aj chyba, ovšem to neznamená, že by som to zanedbal, prípadne neskontroloval, aby nespôsoboval padanie hry.
Takže tak vážený Kevin36, ponáhľaj sa pomaly, ďalej zájdeš!
Upravil/a Starec dne 31.10.2013 21:49
Nemyslím, že by musel nutně všechno nejprve při hraní prověřit. Spousta překladů se dokončí s tím, že jakmile koncový uživatel najde v češtině chybu či překlep (chybí písmeno, čárka, apod.), tak napíše autorovi a ten problém následně opraví. Je to běžná praxe, při amatérských překladech. Ovšem kdyby hra po přidání cz nešla najednou spustit, tak to už je jiná.
@Starec: Poslyš, Starče, je možné, že to myslíš dobře, ale zkus si trochu dávat pozor na to, co píšeš. Z mnoha tvých vět číší pohrdání a arogance. (Žebral jako malý pes?!) Myslím, že takové věci by sis měl řešit PMkou a ne to tady takhle filtrovat. Jsi sice o mnoho starší než většina zdejšího osazenstva, ale o to bys měl být moudřejší. Musím říct, že spousta komentářů na to vůbec nevypadá.
EDIT: Souhlasím se základní myšlenkou toho, co jsi napsal, ale to bohůmžel není všechno...
Upravil/a nagasadowcz dne 31.10.2013 23:19
Oficiálně jsem Naga, Svatý Sudí, ale říkejte mi Naga
Přikládám další češtinu jedná se o celkem temný dungeon takže budete potřebovat nějaké pochodně nebo kouzla na světlo. Jedná se o dungeon který pochází s celého kompletu který přidává komplet celí ostrov s městem kde narazíte na nový cech a kde budou další úkoly zařazené do celého skyrimu.
Ještě přidám kde narazit na začátek. Za Ledohradskou univerzitou se z nenadání objevilo staré plavidlo. Běžte a prozkoumejte ho. Přeji hodně zábavy.
Upravil/a kevin36 dne 24.12.2013 22:49
Nepřišli gumičky. Všechno vylejt Kubrte.
Jak, proboha, může dělat někdo češtinu na hru, když nezná pravopis a diakritiku..... určitě to bude velmi kvalitní...
Est Sularus Oth Mithas
Povídka z postapocalyptického světa (Fallout)zde Máš zájem o Let´s play videa ze Skyrimu a dalších? Kliknizde LPéčková Facebook fan page klikni zde Netradiční DrD (hra na hrdiny) ze světa Falloutzde Chceš vést Osadníky k lepšímu životu? Navštiv je zde Steamnick: LordeS111 Originnick:LordeS11
Copyright
PHP-Fusion 2002-2012 Nick Jones. Released as free software without warranties GNU Affero GPL v3.
Grafika: Zarath, Kod:
SkyrimAdmin, Puvodni
theme: Stryker &
WhoCare, nahled puvodniho designu zde. Bez souhlasu autora je prisne zakazano z webu kopirovat text a obrazky.