Ještě před pár týdny to alespoň s xboxovou verzí vypadalo docela nadějně, ale nakonec to bohužel dopadne tak, jako u překladu většiny jiných her: PC verze očekávaného RPG The Elder Scrolls: Skyrim oficiálně lokalizována bude, ty konzolové nikoli. Eurogameru to včera potvrdila Cenega s tím, že už jde o definitivní stav.
"Náš záměr lokalizovat Skyrim i na PS3/X360 bohužel neprošel schvalovacím procesem u Bethesdy," komentoval to dnes Chalid Himmat, produktový šéf Cenegy Czech. V češtině tak bude pouze PC verze Skyrimu. Jak jsme byli ujištěni, stane se tak hned v den oficiálního vydání 11. listopadu 2011.
Proč nebude přeložena i konzolová verze? "Bohužel jsme pro výrobce hry příliš malý trh. Měli jsme v plánu udělat česko-polsko-ruskou verzi, jako tomu bylo třeba u Mafie II, ale ani to neprošlo," dodal pro Eurogamer zástupce Cenegy. Fakt, že ani v Polsku s mnohem větším trhem nebude Skyrim na konzolích lokalizován, hovoří za vše.
Nezasvěcenému pozorovateli zvenčí se to může jevit nepochopitelně, když oficiální překlad už jednou hotov bude. Ale nefunguje to ani zdaleka tak jednoduše, že by se vzal překlad z PC verze a jen ten soubor umístil na disk na PS3/X360. Lokalizace her pro konzole je výrazně obtížnější, musí projít certifikačním procesem u Microsoftu a Sony, žádá to jednání/komunikaci, vše stojí peníze, to následně zvyšuje nároky na počet prodaných kusů a je s tím spojena jiných složitostí na pozadí.
A když pak firma velikosti a významu Bethesdy vidí, co vše by musela absolvovat kvůli pro ní "pár" prodaným kusům navíc pro konzolově pořád ne až tak důležité trhy (byť se to zlepšuje)? Obvykle raději řekne NE, aby si nepřidělávala práci bez valného přínosu (z jejího úhlu pohledu) a raději ten čas stráví něčím užitečnějším. Dá se to pochopit, na jejím místě by se asi každý dobrý a efektivně fungující hospodář zachoval shodně.
Závěr: profesionální čeština pro Skyrim bude určena pouze hráčům na PC, konzolisti mají smůlu.
Ligos: No já měl na mysli spíše zaplacení testingu, vkládání titulků do rozličných verzí apod. I když je jasné že certifikace určité výdeje také spolkne. Nicméně, že by mně to odradilo od pořízení hry určitě ne. Oblivion jsem taky hrál a občas ještě hraju na PS3 (a královsky se bavím). Takže se Skyrimem to bude snad stejné. Je ale pravda že pro méně zdatné angličtináře je to vyloženě rána pod pás. Docela by mně ale zajímala finální kvalita překladu, víme jak to dopadá u překladů které se dělají z textu bez možnosti vidět jej přímo ve hře, občas vznikají naprosto šílené nelogismy a nebo se mluví s nějakou postavou v rozličném rodě.
Já sem rád, že aspoň na ten pc to je v cz stejně konzoli mám jen starou a pc mám hodně dobrej, tak si to aspoň užiju na něm už se fakt těšim až to víde.
Copyright
PHP-Fusion 2002-2012 Nick Jones. Released as free software without warranties GNU Affero GPL v3.
Grafika: Zarath, Kod:
SkyrimAdmin, Puvodni
theme: Stryker &
WhoCare, nahled puvodniho designu zde. Bez souhlasu autora je prisne zakazano z webu kopirovat text a obrazky.