Ahojte, hraju skyrim za holku. Už několikrát se mi stalo že mě ostatní oslovoují jako bych byla muž. Vrchol bylo když sem se provdala za Farkase, mluvil jako žena na muže Máte to taky tak? A neni na to patch? Děkuji za všechny odpovědi.
strigon napsal:
I v originální verzi není těžké najít případy/dialogy, kdy se na ženu mluví jako na muže a naopak...
Třeba "Mercer Freyová"...
"Život je jako metal... Je rychlý, tvrdý, ale přesto uvnitř krásný!" 7.9.2014 - Level 12 (Falmer) - Ocenění "Pisálek" & "Pravidelná docházka" 17.11.2014 - Level 25 (Dwarven ballista) - Ocenění "Jarl povídkářů" za rok 2014 7.4.2015 - Level 34 (Boethiah) - Ocenění "Hráč ve zdejších kobkách"
Nu a když koupím tady v čr originálku bude to už lokalizované? Jestli češtinu budu muset stahovat po netu tak to vyjde nastejno... Já jen že pokud by na originálce byl kvalitnější překlad tak bych si ji koupila. čeština mi dost kazí hru, třeba to jak už sem psala... Farkas: "Jsem šťastná že tě vidím..." nebo Ralof: "Tak pojď bretonče..." Prostě mi to kazí roleplay za holku.Dejte mi prosím vědět jak je to s češtinou v originálce.
No já bych řekl, že už tady je odpovědí až až.... Dokonalá čeština prostě neexistuje... i v legální verzi češtiny je spousta více, či méně "úsměvných" nesmyslů a nevyhneš se tomu, že se s tebou někdo bude bavit jako s jiným pohlavím.
Nicméně... vzhledem k tomu, že se v tvém případě jedná o warez, tak toto téma zamykám a později bude přesunuto do archívu.
.
Reverzní upír (Vampire Reverse) diagnosed by Whirt
Copyright
PHP-Fusion 2002-2012 Nick Jones. Released as free software without warranties GNU Affero GPL v3.
Grafika: Zarath, Kod:
SkyrimAdmin, Puvodni
theme: Stryker &
WhoCare, nahled puvodniho designu zde. Bez souhlasu autora je prisne zakazano z webu kopirovat text a obrazky.