Fórum | Galerie | Archív novinek | Hlavní strana               LOGIN | REGISTRACE
Prastaré Archívy: Arena PA: Daggerfall PA: Morrowind Construction Set Čas zkracovaní Cechy Skyrimu Rasy ve Skyrimu Let´s learn some lore
Tento web používá k poskytování služeb a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.
Víte že..
Sdí­let

nahoru
Číst diskuzi
Právě je zde: 2 host(ů)
 Tisk diskuze
Překládání módů
Shirolian
Ahoj tak jsem se konečně naučila překládat módy - s diakritikou. Pokud někdo není v AJ zdatný či to prostě neumí, můžete mi napsat do soukromých zpráv a já dotyčný mód pro vás přeložím Smile
Slepota odděluje lidi od věcí, hluchota od lidí. Bohužel Bůh mi nadělil to druhé Smile
 
Starec
Sorri, ale je rok 2016 a Skyrim dáko už nie je to čo zo zažiatku, proste už ju má skoro každý člen dohratú. (netvrdím, že už ju nikto nehrá, aj ja sem tam do hry zaskočím, spravím si malí výlet po prírode a šmitec) Ja som začal prekladať v roku 2013 http://skyrim.4fa...admore=463
S týmto starým prekladačom som toho preložil spústa modov pre seba i členov. Je už nová verzia toho prekladača. Neskôr som prekladal cez tento http://www.nexusm...mods/29148 je lepší, má viac možností. No a prekladať teraz už len preto, že ma niekto krásne oči, sa fakt neoplatí. Veď si to každý môže pri trocha šikovnosti preložiť sám.
Moja PC zostava
Zákl.doska: GIGABYTE 970A-DS3P Procesor: AMD FX-8350 - 8 jadrový.
Graf.karta: AMD Radeon R7 370 4G Ram: 16 GB HDD: 2x 2Tera Zdroj: 700 W Monitor: Philips 3D LCD 27
 
http://www.babetta.info/
Shirolian
Tak třeba já skyrim stále hraju a myslím že spousta lidí také. No a že si to může každý přeložit sám? Netvrdím že je někdo vyloženě blbý ale co když tomu nedokáže porozumět? Nebo si to chce nechat "polopatě" vysvětlit? Já to třeba nevěděla 2 roky a furt se to ne a ne naučit. Chci pomoct zlepšit zážitky ze hry i ostatním, ano třeba i pro ty krásné oči ;-)
Slepota odděluje lidi od věcí, hluchota od lidí. Bohužel Bůh mi nadělil to druhé Smile
 
Adrian_S
Shirolian napsal:
Ahoj tak jsem se konečně naučila překládat módy - s diakritikou. Pokud někdo není v AJ zdatný či to prostě neumí, můžete mi napsat do soukromých zpráv a já dotyčný mód pro vás přeložím Smile


Jen pro zvědavost.. Ty překládáš módy tak, aby po stažení fungovala automaticky čeština, nebo jen vytvoříš "seznam" slov, které co znamenají a abych si to překládál pak sám během hry?

Protože, jestli děláš to první, tak to by se mi hodilo. Mám pár stažených módů, které používám (vlastně, v současné době nehraju Skyrim - pouze kvůli obrázkům do povídky) a dělají mi trochu neplechu. Některé názvy jsou napsány v angličtině, byť mají být česky (např. samotský obchod "Úchvatné oděvy" jsou "Radiant Raiment", nebo v Jitřence krčma "U Větrného štítu" se nazývá "Pod vichřicí", atd..)

Jestli mi dokážeš vytvořit český překlad módů, pak by ses mi hodila.. Smile
"Život je jako metal... Je rychlý, tvrdý, ale přesto uvnitř krásný!"

7.9.2014 - Level 12 (Falmer) - Ocenění "Pisálek" & "Pravidelná docházka"

17.11.2014 - Level 25 (Dwarven ballista) - Ocenění "Jarl povídkářů" za rok 2014
7.4.2015 - Level 34 (Boethiah) - Ocenění "Hráč ve zdejších kobkách"

Přečtěte si také moje díla:
Adriho verše
Adriho povídky I - Ruka zloděje
Adriho povídky II - Temná smlouva
Adriho povídky III - Děti Skyrimu
Adriho povídky IV - Prokletí daeder
Adriho povídky V - Osvobození
Adriho povídky VI - Putování M'aiqa Lháře
Adriho povídky VII - Torna plná cukříku
Adriho povídky VIII - Zapřísáhlej
 
Shirolian
Normálně to překládám v programu který překlad vpraví přímo do dotyčného módu a je to ve hře Smile Žádné seznamy a samostatné překládání, to udělám já v tom programu Smile
Slepota odděluje lidi od věcí, hluchota od lidí. Bohužel Bůh mi nadělil to druhé Smile
 
Adrian_S
Tak.. zkus mi prosím tohle přeložit:

1) More craftables - http://www.nexusm...mods/799/?
2) Cloaks of Skyrim - http://www.nexusm...ds/12092/?
3) Powerful craftable Skooma - http://www.nexusm...ods/5902/?

Díky.
"Život je jako metal... Je rychlý, tvrdý, ale přesto uvnitř krásný!"

7.9.2014 - Level 12 (Falmer) - Ocenění "Pisálek" & "Pravidelná docházka"

17.11.2014 - Level 25 (Dwarven ballista) - Ocenění "Jarl povídkářů" za rok 2014
7.4.2015 - Level 34 (Boethiah) - Ocenění "Hráč ve zdejších kobkách"

Přečtěte si také moje díla:
Adriho verše
Adriho povídky I - Ruka zloděje
Adriho povídky II - Temná smlouva
Adriho povídky III - Děti Skyrimu
Adriho povídky IV - Prokletí daeder
Adriho povídky V - Osvobození
Adriho povídky VI - Putování M'aiqa Lháře
Adriho povídky VII - Torna plná cukříku
Adriho povídky VIII - Zapřísáhlej
 
Shirolian
Ok ale upozorňUji že na ty cloaky už překlad je ;-)
Slepota odděluje lidi od věcí, hluchota od lidí. Bohužel Bůh mi nadělil to druhé Smile
 
Adrian_S
Shirolian napsal:
Ok ale upozorňUji že na ty cloaky už překlad je ;-)


Vážně? Pošleš odkaz?
"Život je jako metal... Je rychlý, tvrdý, ale přesto uvnitř krásný!"

7.9.2014 - Level 12 (Falmer) - Ocenění "Pisálek" & "Pravidelná docházka"

17.11.2014 - Level 25 (Dwarven ballista) - Ocenění "Jarl povídkářů" za rok 2014
7.4.2015 - Level 34 (Boethiah) - Ocenění "Hráč ve zdejších kobkách"

Přečtěte si také moje díla:
Adriho verše
Adriho povídky I - Ruka zloděje
Adriho povídky II - Temná smlouva
Adriho povídky III - Děti Skyrimu
Adriho povídky IV - Prokletí daeder
Adriho povídky V - Osvobození
Adriho povídky VI - Putování M'aiqa Lháře
Adriho povídky VII - Torna plná cukříku
Adriho povídky VIII - Zapřísáhlej
 
Shirolian
http://www.nexusm...ds/12563/?
Jiank - otevřela jsem ten skooma mod to je nějaká alchymie? Jsou na překlad jen dva názvy různých skoom, víc toho není Grin
EDIT: A k tomu druhému módu - v překladači se to otevřelo samo česky takže co mám překládat? xD
Upravil/a Shirolian dne 15.02.2016 19:58
Slepota odděluje lidi od věcí, hluchota od lidí. Bohužel Bůh mi nadělil to druhé Smile
 
Adrian_S
Skooma - je to vaření (normálně v kotlíku, když si chceš třeba opéct maso). Pokud si dobře pamatuji, tak po vytvoření skoomy se ti to zobrazí anglicky.

A to druhý.. Tam je sice čeština, ale dělá mi to neplechu v názvech.. jako bys měla na anglické klávesnici češtinu.. Háčky a čárky nejsou, občas nějaký ten "čtvereček" za znakem...

A dokonce (myslím si, že to dělá tenhle mód) mi právě pojmenovává jinak lokace.. :/
"Život je jako metal... Je rychlý, tvrdý, ale přesto uvnitř krásný!"

7.9.2014 - Level 12 (Falmer) - Ocenění "Pisálek" & "Pravidelná docházka"

17.11.2014 - Level 25 (Dwarven ballista) - Ocenění "Jarl povídkářů" za rok 2014
7.4.2015 - Level 34 (Boethiah) - Ocenění "Hráč ve zdejších kobkách"

Přečtěte si také moje díla:
Adriho verše
Adriho povídky I - Ruka zloděje
Adriho povídky II - Temná smlouva
Adriho povídky III - Děti Skyrimu
Adriho povídky IV - Prokletí daeder
Adriho povídky V - Osvobození
Adriho povídky VI - Putování M'aiqa Lháře
Adriho povídky VII - Torna plná cukříku
Adriho povídky VIII - Zapřísáhlej
 
Shirolian
Já si ho proklepnu a zítra dám vědět, skoomu jsem přeložila do českého názvu a ten druhej opravím Smile
Slepota odděluje lidi od věcí, hluchota od lidí. Bohužel Bůh mi nadělil to druhé Smile
 
Lord Rade
Až začneš i módovat, tak dej vědět Grin Když jsem začal překládat něco do Fallout NV, tak jsem zjistil, že ani to módování není tak složitý a začal tvořit. Skyrim jsem nezkoušel, ale bude to podobný.
http://oi59.tinypic.com/2ag3kaf.jpg

"Trolling is the lowest form of wit, but the highest form of intelligence."
 
Shirolian
To snad ani není potřeba Grin Všechny módy co chci už někdo vytvořil a já si je přeložila - můj poslední mód byl Friendly Brynjolf, to je šikovná věcička pokud si chceš hrát na manžele s Brynjolfem Grin
Slepota odděluje lidi od věcí, hluchota od lidí. Bohužel Bůh mi nadělil to druhé Smile
 
Lord Rade
Nechci Grin No není to o tom, co už bylo, ale o tom si tam přidat něco sám. Ať jde třeba jen o vlastní kemp uprostřed lesa, tak to potěší víc, než cizí mód. Nebo vytvořit NPC. Člověk má pak pocit, jako by byl bůh. Teď mě napadlo, že bych vlastně mohl být bůh.. Mít vlastní kult uctívačů ve Skyrimu nezní špatně Cool
http://oi59.tinypic.com/2ag3kaf.jpg

"Trolling is the lowest form of wit, but the highest form of intelligence."
 
Adrian_S
Ahojte,

máte někdo chvíli na překlady módů? Já sám nejsem dobrej angličtinář, ale uvítal bych něčí pomoc.

V nedávné době jsem dostal chuť si zahrát opět Skyrima (po velmi dlouhé době) a rozhodl jsem se, že si ho trochu vylepším módy. Jenže, jsou v angličtině. Nepřeložil by mi je někdo, prosím?

Jde o tyto módy:
Convenient Horses (http://www.nexusm...ds/14950/?)
Join to Thalmor (http://www.nexusm...ds/32828/?)
Jarrin root traders (http://www.nexusm...ds/12074/?)
Plantable Jarrin root (http://www.nexusm...ds/53164/?)
Night Eye Overhaul (http://www.nexusm...ds/16615/?)
Enhanced blood textures (http://www.nexusm.../mods/60/?)

EDIT: More plants for Hearthfire (http://www.nexusm...ds/26851/?)
Return home - Teleport spells (http://www.nexusm...ds/20624/?)
Interactive wash basins (http://www.nexusm...ds/59772/?)
Interactive wash basins for Hearthfire(http://www.nexusm...ds/57547/?)

EDIT 2: Lore-Based loading screens (http://www.nexusm...ds/21265/?)
Miraak - Dragonborn follower (http://www.nexusm...ds/43529/?)

Díky, za pomoc! Smile
Upravil/a Adrian_S dne 10.07.2016 12:52
"Život je jako metal... Je rychlý, tvrdý, ale přesto uvnitř krásný!"

7.9.2014 - Level 12 (Falmer) - Ocenění "Pisálek" & "Pravidelná docházka"

17.11.2014 - Level 25 (Dwarven ballista) - Ocenění "Jarl povídkářů" za rok 2014
7.4.2015 - Level 34 (Boethiah) - Ocenění "Hráč ve zdejších kobkách"

Přečtěte si také moje díla:
Adriho verše
Adriho povídky I - Ruka zloděje
Adriho povídky II - Temná smlouva
Adriho povídky III - Děti Skyrimu
Adriho povídky IV - Prokletí daeder
Adriho povídky V - Osvobození
Adriho povídky VI - Putování M'aiqa Lháře
Adriho povídky VII - Torna plná cukříku
Adriho povídky VIII - Zapřísáhlej
 
Lord Rade
Co chceš překládat na těch krvavejch skvrnách? Grin
http://oi59.tinypic.com/2ag3kaf.jpg

"Trolling is the lowest form of wit, but the highest form of intelligence."
 
Adrian_S
Lord Rade napsal:
Co chceš překládat na těch krvavejch skvrnách? Grin


Docela tě to překvapí (nebo možná ne), ale mám za to, že mi tenhle mód přejmenoval některé objekty.
"Život je jako metal... Je rychlý, tvrdý, ale přesto uvnitř krásný!"

7.9.2014 - Level 12 (Falmer) - Ocenění "Pisálek" & "Pravidelná docházka"

17.11.2014 - Level 25 (Dwarven ballista) - Ocenění "Jarl povídkářů" za rok 2014
7.4.2015 - Level 34 (Boethiah) - Ocenění "Hráč ve zdejších kobkách"

Přečtěte si také moje díla:
Adriho verše
Adriho povídky I - Ruka zloděje
Adriho povídky II - Temná smlouva
Adriho povídky III - Děti Skyrimu
Adriho povídky IV - Prokletí daeder
Adriho povídky V - Osvobození
Adriho povídky VI - Putování M'aiqa Lháře
Adriho povídky VII - Torna plná cukříku
Adriho povídky VIII - Zapřísáhlej
 
SeveruS
Mód Convenient Horses už přeložen je. Překlad je od Azariana, který přeložil i mód Cloaks Of Skyrim, na který ses ptal v únoru.
CH: http://www.nexusm...ds/53660/?

Azarian toho přeložil spoustu a řekl bych, že velmi dobře, žádný jeho překlad mi ve hře nikdy nezpůsobil sebemenší neplechu. Mrkni na seznam jeho překladů, třeba tam krom koníků najdeš i některé z těch módů cos vypsal výše.
Azarian: http://www.nexusm...&pUp=1
http://steamsignature.com/card/0/76561198066553935.png
 
http://steamcommunity.com/id/Half-Blood-Prince
Adrian_S
Tak.. kouknul jsem se mu do seznamu a zatím jsem si od něj stáhnul jen "Convenient Horses"... Chtěl jsem mu i napsat, zda by pro mne něco nepřeložil, ale Nexus mi píše, že "nemám pravomoc mu napsat"... Nechápu.. Hm... snad se někdo najde, kdo by mi tohle přeložil.. bylo by to fajn..

Convenient Horses (http://www.nexusm...ds/14950/?)
Překlad ZDE


Jarrin root traders (http://www.nexusm...ds/12074/?)
Překlad ZDE


Plantable Jarrin root (http://www.nexusm...ds/53164/?)
Překlad ZDE


Night Eye Overhaul (http://www.nexusm...ds/16615/?)
Enhanced blood textures (http://www.nexusm.../mods/60/?)

More plants for Hearthfire (http://www.nexusm...ds/26851/?)
Return home - Teleport spells (http://www.nexusm...ds/20624/?)
Interactive wash basins (http://www.nexusm...ds/59772/?)
Interactive wash basins for Hearthfire(http://www.nexusm...ds/57547/?)

Lore-Based loading screens (http://www.nexusm...ds/21265/?)
Miraak - Dragonborn follower (http://www.nexusm...ds/43529/?)

1) More craftables - http://www.nexusm...mods/799/?
2) Cloaks of Skyrim - http://www.nexusm...ds/12092/?
Překlad ZDE


3) Powerful craftable Skooma - http://www.nexusm...ods/5902/?
Překlad ZDE



Join to Thalmor (http://www.nexusm...ds/32828/?)
- tento mód je nedodělaný a nefunguje tak, jak má! Nemá smysl ho překládat.

Upravil/a Adrian_S dne 20.08.2016 13:45
"Život je jako metal... Je rychlý, tvrdý, ale přesto uvnitř krásný!"

7.9.2014 - Level 12 (Falmer) - Ocenění "Pisálek" & "Pravidelná docházka"

17.11.2014 - Level 25 (Dwarven ballista) - Ocenění "Jarl povídkářů" za rok 2014
7.4.2015 - Level 34 (Boethiah) - Ocenění "Hráč ve zdejších kobkách"

Přečtěte si také moje díla:
Adriho verše
Adriho povídky I - Ruka zloděje
Adriho povídky II - Temná smlouva
Adriho povídky III - Děti Skyrimu
Adriho povídky IV - Prokletí daeder
Adriho povídky V - Osvobození
Adriho povídky VI - Putování M'aiqa Lháře
Adriho povídky VII - Torna plná cukříku
Adriho povídky VIII - Zapřísáhlej
 
siSINka
Někde tady na fóru se zmiňoval Starec, že překládal Amazing Follower Tweaks. Dá se to někde stáhnout (*esp)?

Já překládám v TESVTranslatoru, mám i spousty eng>cz *sst knihoven z různých zdrojů. Mimo jiné i z posledního USLEEP 3.0.7.
 
hry.poradna.net
Přejít na fórum:
Podobná témata
Diskuze Fórum Odpovězeno Poslední příspěvek
Stahování módů přes steam Skyrim - dotazy, návody,.. 3 02.10.2016 16:24
Pár zajímavých módů Skyrim - modifikace 2 09.05.2015 15:23
Problém s odebíráním módů Skyrim - modifikace a DLC - technické problémy 9 29.03.2015 16:32
Skyrim - Spuštění módů Skyrim - dotazy, návody,.. 12 19.10.2014 15:36
Kolekce módů od Clowna Skyrim - modifikace 32 14.05.2014 21:54
Archív Novinek
Datum Kategorie Název Přečteno
24-12-2018 Články Šťastné a veselé! (2018) Přečteno 4403 krát
11-06-2018 Elder Scrolls The Elder Scrolls VI oznámeno! Přečteno 8699 krát
01-04-2018 Novinky S hrdin(k)ou po celém TAMRIELU! (Apríl) Přečteno 6250 krát
24-12-2017 Články Veselé a šťastné! (2017) Přečteno 5294 krát
06-07-2017 Rozpracovaná novinka (6.7.) Přečteno 0 krát
01-04-2017 Na cukřík s M'aiqem Lhářem Konec série "The Elder Scrolls"! Přečteno 13239 krát
11-02-2017 Elder Scrolls Příběhové rozšíření pro TESO a H... Přečteno 7924 krát
24-12-2016 Elder Scrolls Veselé Saturalie a oslavte Starý život! Přečteno 7009 krát
12-12-2016 Na cukřík s M'aiqem Lhářem 6 let se Skyrim.4fan Přečteno 6644 krát
18-11-2016 Elder Scrolls The Elder Scrolls: Online dočasně zdar... Přečteno 7870 krát
 Více...     
Archív Novinek
TOPlist