Protože Skyrim vychází za necelý den a půl není divu, že před několika dnami byla odhalená PC verze obalu, s mapou a jiné. Kromě super zpráv se dočkáme pro některé fanoušky velmi špatné zprávy o překladu.
PC verze hry bude obsahovat již v základu mapu z velmi kvalitního materiálu připomínající látku dovážené a vyráběné až z Itálie! Mapa je přeložena do češtiny, což potěší. Obal hry je papírový s plastovým vyraženým logem
A teď ona špatná zpráva, překlad hry bude kompletní, takže budou přeloženy i vlastní jména bez možnosti výběru.
@anakon4 #9: Tak přesně takhle to nebude Překlad vlastních jmen je asi tohle: vesničanka se v angličtině jmenuje třeba Anna Springflower a oni to její jméno přesně přeloží na Anna Jarní-květina nebo něco podobného(to je jen základní příklad). Osobně to moc rád nemám protože spravně se jména, názvy a dokonce někdy ani písně nepřekládají. Taky to někdy bývá dost nepřesné když něco v češtině nedává uplně smysl, takže tam použiou třeba uplně jinej výraz apod. Texty ať překládají (kvůli herním knihám) ale ty názvy mohly nechat na pokoji. Asi to ale stejne budu hrát v angličtině nebo si počkám na nějakou upravenou verzi.
Pro mě to je špatná zpráva. Já měl v úmyslu to hrát v angličtině Hlavně kvůli dalším přídavkům a fanouškovským módům, které jsou samozřejmě v angličtině a hodně mi kazí zážitek, když je kus hry v jednom jazyce a jiný kus v jiném.
No co, tak si to zahraju v češtině a až budou nějaké přídavky, tak už bude na internetu i anglický překlad.
Nebo si to pak v angličtině stáhnu někde z warezu a vůbec mi to nebude vadit, protože mám doma i origoš.
Copyright
PHP-Fusion 2002-2012 Nick Jones. Released as free software without warranties GNU Affero GPL v3.
Grafika: Zarath, Kod:
SkyrimAdmin, Puvodni
theme: Stryker &
WhoCare, nahled puvodniho designu zde. Bez souhlasu autora je prisne zakazano z webu kopirovat text a obrazky.