Před nedávnem se zde objevila parodie na trailer Skyrimu a myslím, že vzbudila velké pozdvižení. Jenže tu byl malý problém a to, že nebyly dostupny české titulky. Dlouho jsem váhal, ale nakonec jsem si řekl, že video přeložím.
Překladu jsem věnoval jen krátkou dobu a pozměnil pár slov ve svůj prospěch, občas nějaká vynechal. Nejedná se zrovna o mistrovské dílo, ale TOBUSCŮV zpěv to všechno přeci jen vyrovnává.
Já vím, taky jsem nad tím přemýšlel ale chtěl jsem to mít co nejrychleji za sebou ...
Kdysi dávno jsem přemýšlel, co vlastně jednotlivé provincie znamenají př. Morrowind (v mém překladu jako Jitřnivánek) nebo Summer Set Isles (Letoostrovy).
Možná poprosím Admina aby to tam přidal s novou verzí titulků.
Prozatím pro ty, co neví nic o jménu Skyrim: Sky - obloha; Rim - střecha, lem
PS.: Jsem docela rád, že tu nikdo nenadává, že jsem Back-Up, přeložil jako pranic, protože je to jedna ze zásadních změn (stejně jako že jsem vynechal u Vystřel šipku v podezdítku slovo ledovou
Pěknej překlad je tam ale furt pár chyb
Nemohl by někdo opravit to Kra-vat-bojovník, nebo jak to je? Má to bejt stejně jako v angličtině TIE-Fighter. To je loď ze Star Wars, podobná s tim haluzem v tý vytesaný bráně do Oblivionu
Ještě pár dalších, hlavně na začátku
Jé, tak to já jsem tomu nedával nějak význam, hlavně že to dávalo jakýsi smysl . (a hvězdné války jsem viděl jen jednou )
Vím, že začátek není přeložen úplně dobře, ale dávalo mi to tak smysl (to že je kameraman vykopnut a ne vystřelen si nemyslím, že je tak závažný, i když se tu a tam objeví něco opravdu přeloženého jinak )
Dobře, až si najdu čas, vytvořím a dám Adminovi tu verzi.
Whirt: Jojo, já se domnívám, že to jsou všechno přetvořené anglické názvy. Někde jsem se o tom zmiňoval, protože jsem v počítači našel tohle:
High rock - Hrdá skála
Hammerfell - U padlého kladiva (kladivo - nějakej předchozí vůdce)
Skyrim - Střecha hvězd
Cyrodiil (heartland) - Středozem ( :-D )
Morrowind - Vichr zítřků
Summer Set Isles - Ostrovy nepřetržitého léta (ale ten tvůj se mi líbí více)
Valenwood - Honosné hvozdy
Black Marsh - Temná bažina
(+ Elsweyr = ???)
Nevím, při jakém rozmaru jsem k tomu došel, nicméně dneska bych třeba Skyrim přeložil spíš jako "oblohoulemován", či tak podobně...
Copyright
PHP-Fusion 2002-2012 Nick Jones. Released as free software without warranties GNU Affero GPL v3.
Grafika: Zarath, Kod:
SkyrimAdmin, Puvodni
theme: Stryker &
WhoCare, nahled puvodniho designu zde. Bez souhlasu autora je prisne zakazano z webu kopirovat text a obrazky.