Název novinky: The Elder Scrolls V: Skyrim - Česká fansite :: TES V: Skyrim - čeština
Přidal
Zarath dne 17.02.2011 11:55
#1
myslím, že nejvíc kritizovat se to dá až když video uvidíme...Na druhou stranu bych pak nerad přidělával autorovi práci, a nerad bych aby to musel celé měnit ( podle toho jak to dopadne ). Proto bych případně poprosil než to budeš dávat na youtube, nahraj to na nějaký server ať můžem zkouknout a upozornit na chyby :)
#2
Co vlastně máte proti tomu WOW? Já nejsem nějakej extra zastance a sama jsem jí hrala jen týden, pač to bylo celý zdlouhavý... Ale často čtu na to nějaký negativní ohlasy.Přitom jsou podstatně horší hry....proto se ptám
Přidal
Whirt dne 17.02.2011 23:01
#3
Já bych proti tomu nic neměl, kdyby to mělo aspoň nějakou úrověň. Tím, že je to online, tak to ztrácí už kousek svýho kouzla, který by možná bylo krásný, kdyby se nepoužívala na každým rohu slova ve smyslu "hele v***, za takovou cenu ti můžu jen nas***".
Potom mě grafika připadá šíleně tuctová a atmosfericky nedoladěná - nápad nějakých zvláštních strojů je dobrý, ale když jsou špatně podány, tak se to nikomu nelíbí.
Potom (a to je problém u každé online hry), dosáhneš určitého levelu a zasekneš se, čekáš až se na to vydá update a mezi tím jste si buďto rovni, nebo jsi lepší než ostatní a přestává tě to bavit.
Našel bych toho možná víc, ale tohle podle mě absolutně stačí...
Upravil/a
Whirt dne 17.02.2011 23:02
#4
Aha.ok. Já to hrála jen pár hodin a s anglictinou...proste jsem se daleko nedostala. Premýšlela jsem, zda mám tuhle hru zkusit, než vyjde Skyrim...Proto díky za názor...když to říká fanda TES, neco na tom bude. :)
Přidal
Zarath dne 18.02.2011 13:50
#5
MortuusDominus napsal:
Aha.ok. Já to hrála jen pár hodin a s anglictinou...
Je to hra opravdu na dlouho a hodně lidí si na tom najde to svoje, takže je těžký dávat na názory ostatních. Člověk si to musí zkusit a sám po nějaký době uvidí...Já osobně jsem u toho vydržel maximálně 2 týdny. Nikdy dýl.
A s češtinou si to asi nezahraješ :D ;)
#6
Jestli to dobre chápu -ona jako ani není čeština ?! :D Tak to je rozhodnuto... Běhat někde marně hodiny se mi nechce.. . Asi bych skončila i na stejnem míste... :)
Přidal
Zarath dne 18.02.2011 14:50
#7
MortuusDominus napsal:
Jestli to dobre chápu -ona jako ani není čeština ?! :D Tak to je rozhodnuto... Běhat někde marně hodiny se mi nechce.. . Asi bych skončila i na stejnem míste... :)
:D Čeština opravdu není, ale pokud se chceš pustit do překladu přibližně 9000 úkolů, několika desítek možná stovek tisíc předmětů a mnoho dalšího, přeji příjemnou zábavu ;)
Přidal
Whirt dne 18.02.2011 15:22
#8
Já bych to řekl asi takhle:
Fanda TES si na tom moc nenajde, většina fandů, co znám, WoW nenávidí ještě víc, než já. I když je pár vyjímek ;)
Ale teď se vrátíme zpátky k tématu češtiny. Jak jsi na tom Flash?
Já asi založím vlákno, který by sloužilo k těmhle diskuzím...
Upravil/a
Whirt dne 18.02.2011 15:23
Přidal
Gandalf dne 19.02.2011 12:37
#10
Ja nechci znát příběh ale součástí skyrim jako samotnej soubor bude i Construction Set. B)
#11
tam je toho na překlad snad ještě víc :D
Přidal
Ashkael dne 28.02.2011 16:16
#12
Přeposílám sem PM, kterou jsem napsal administrátorovi, kromě úvodu, ten není až tak důležitý. Tedy až na fakt, že bych se chtěl na češtině podílet :).
-----------------------------------------------------------------
Teď k té organizaci.
1. Nejdříve je třeba kontaktovat všechny možné vývojaře čestin a domluvit se s nimi, že čeština do Skyrim spadne pod nás. Například u Gothic 2 NoTR byla nakonec po naší amatérské verzi vydána oficiální čeština. Což ale nebylo divu, protože my jsme překládali amatérský anglický překlad (ofic. anglická verze v tu dobu ještě nebyla).
2. Pokud chceš mít tu češtinu opravdu jako první z prvních, tak bude třeba kontaktovat buď přímo Bethesdu nebo dané herní vydavatelství, které bude distribuovat hru u nás. Od nich lze získat texty.
3. Lidi, to je to hlavní, co takovýhle projekt potřebuje. Spoustu lidí vzhledem k rozsáhlosti textů. To už však je na tom, jak dobře se to bude propagovat. Dále je třeba ustanovit jakéhosi koordinátora. Tedy někoho, kdo bude zadávat práci a rozdělovat úkoly. Je to poměrně organizačně náročné a ta osoba musí vědět, co dělá.
4. Skype! Věřte mi ... je to nutné. Po skype konferenci se člověk s teamem překladatelů domlouvá nejlépe (vzhledem k tomu, že budou všichni z různých koutů republiky a možností se sejít "in person" asi nebude moc). Hlavně tomu koordinátorovi to usnadní práci.
To by bylo asi tak vše, co mě teď k tomu napadá. Ale možná, že si vybavím ještě něco, s čím jsme se tenkrát potýkali při překladu.
S pozdravem,
Ashkael
#13
Zdravím. Ať nemusím sólo odpovídat na PM, píšu rovnou sem. Tvé znalosti angličtiny jsou určitě dostatečné k překladu, takže tady není co řešit. Teď k organizaci:
1. Souhlasím. Kontaktování oblivion.bonusweb.cz, a nějakých dalších co se překladem již nyní třeba aktivně nezabývají bude určitě nutné.
2. Texty budou určitě nutné. Bethesdu kontaktujeme, popřípadě dodavatele jímž je v ČR Cenega.
3. Koordinátora vybereme případně zde na fóru po nějakém výběru.
4. Určitě nějaká metoda komunikace nesmí chybět, osobně se také přikláním ke Skype, ale předpokládám, že ne všichni co se do překladu připojí ho budou mít, budeme to pak nějak uvést jako podmínku.
Zatím je tuším 21, ale zatím každý den někdo navíc přibude. Později zde přidám strom všech překladatelů, s jejch kategoriemi, popř. "hodnostmi", takže bude vše po hromadě.
PS: Ashkael, mohl bych na tebe předem dostat kontakt (Skype)? Vzhledem k tvým zkušenostem věřím, že společně se nám podaří alespoň bod č. 1 a 2. Díky ;)
Přidal
Ashkael dne 28.02.2011 19:53
#14
S bodem 1 to snad nebude tak těžké. Problém bude v bodě 2. Na ten si totiž ještě počkáme :D.
Jinak skype je: j.vecernik
Pokud nebudu tam, tak jsem na ICQ: 404797146
No a v případě, že nebudu ani na jednom zmíněném, tak největší šance má FB:
www.facebook.com/...
Kdyžtak prosím lidi, kdo se budou podílet, ať se vzájemně na něco přidají (FB, ICQ, Skype) ať to nemusíme dohledávat, když už to pojede.
Jinak nápad s tím stromem je super :).
P.S.: Mimochodem, vzhledem k tomu, že jsem to ještě neudělal, zdravím všechny na fóru :).
Edit:
P.P.S.: 21? To je víc než jsem čekal :). Slibný začátek.
Upravil/a
Ashkael dne 28.02.2011 19:55
#15
Skype jako podmínku? Není to trošku moc, když někdo chce dobrovolně pomoct? Ja chápu, že to chce nějaký řád a tak, ale né každý může vyhovět. Vysvětlím: Mám internet na pracovním PC. To znamená, že slouží jen k práci a nadřízený pak trošku remcá, když ho po týdnu čistí a najde tam něco jinýho-co mu zdrzuje práci. Sice lezu na nějaký stránky, mejl atd-to se jakž takž dá. Ale instalovat si něco do tohoto PC - to by mě opravdu nepochvalil. Píchnout kabel s netem do osobního, to už jsem zkoušela a řašila, ale nefungue to. Vyzaduje to heslo, který funguje jen na tomhle. Nevím zda je to pevnou IP nebo poskytovatelem netu... Zkrátka myslím, že by mohl být tolerován i mejl. Já osobně asi tak hyperaktivní překladatel nebudu, tak by to mohlo stačit ( nechci slibovat modré z nebe ). . . Snad tu podmínku ještě promyslíte. Ráda pomůžu, ale ne na úkor práce.
Přidal
Ashkael dne 01.03.2011 14:27
#16
Ale no tak, dělat na češtině na úkor práce tě nikdo nenutí. S tím mailem se to dá zařídit, ale opravdu, mějte slitování s tím člověkem, který to bude koordinovat :). Navíc se často stává, že si někteří nekontrolují pravidelně e-mail, a to pak je horror pro toho člověka. Ale pokud to není Tvůj případ, tak proč ne?
Jinak také nemám v úmyslu překládat na úkor studiu, ale to asi nikdo z nás.
#17
Já vůbec nenapsala, že mě někdo nutí. Jen že není možný, aby si to zařídil naprosto každý a jestli je to opravdu nutné. Psala jsem, že chápu - že to potřebuje řád. (asi jsem to nepopsala moc dobře)
V tom případě se omlouvám, jestli se vám můj názor nelíbil, nechci vám v tom dělat neplechu...
#18
Pokud ti v tom brání práce, tak to rozhodně chápu. Jak jsem již psal v reakci na Ashkaelův příspěvek, předpokládám, že všichni mít Skype nebudou, a proto s vyjímkami počítám a nic jim nebrání v tom, zapojit se do překladu. Skype je hlavně pro jednoduchost a rychlost komunikace, ale přes email to jde pochopitelně také. A hlavně jedná se tu o překlad, tzn. že není žádný problém to posílat / vyřizovat i přes email. Takže to prosím neber jako překážku.
Tímto bych si taky rád vzal tu 'práci' koordinátora, případně s nějakou výpomocí.
#19
Jo super. :) Neberu to jako překažku- šlo mi o to, aby to šlo přes mejl. Když to jde, jsem jen ráda
Přidal
Ashkael dne 01.03.2011 15:48
#20
Já jsem to nemyslel tak, že by to nešlo ... :) z hlediska zasílání materiálů je mail číslo 1. Ten skype jsem hlavně myslel pro hromadnou domluvu členů teamu. No znáte to, když potřebujete s někým mluvit, ale zároveň chcete, aby se k tomu vyjádřila ještě nějaká třetí strana :). O tohle mi šlo. Zvláště, když se bude překládat nějaká fráze nebo jméno, tak aby bylo u všech stejné a podobné :).
Jinak s tím mailem nevidím problém. Akorát občas se na něj budou muset lidi podívat :).