Název novinky: The Elder Scrolls V: Skyrim - Česká fansite :: Preklad Modifikácií OTÁZKA
#2
NEUJME. Nevím jakej blázen by věnoval desítky hodin tomu, aby ti přeložil modifikace ;)
#3
No tak ti poviem že
Closer Quivers and Longer Arrows netreba nič preklať ale nie som si istý
Immersive Soulgems otázka 5 min
Expanded Jewelry Crafting toto je asi najobsiahlejší mód tak do 1 hod
Dawnguard Crossbow Explosive Bolts Visualized otázka pár min
Arrows of Magicka do 30 min preložené
Arrows Of Light preložené za 1 min
Skyrim Immersive Creatures neviem aké náročné s tech hľadiska
Takže mi tu ukáž de sú to 10-ky hodín ako si písal ?
A ak nemáš nevieš poradiť radšej nepíš.
Keby že viem lepšie anglicky a s tými nástrojmi tak si to spravím sám ale neviem.
#4
Stejně ti na to s*re pes. :P Když jsem chtěl něco přeložit já, tak jsem si to udělal sám (slovník, překladač) a s programem jsem se brzy taky naučil co a jak. Tak nebuď línej a udělej si to sám.
Přidal
Diego dne 31.05.2014 20:38
#5
SANDER-RX7: Jak můžeš vědět, kolik času zabere překlad modifikace, když je nepřekládáš?
#6
Diego odhadom textu ktorá daná modifikace obsahuje ja tam rátam čistý preklad nie tech. piplanicu s tým spojenú :)
#7
Možná by nebylo od věci zeptat se někoho kdo se s tím jakýmsi způsoben zabýval :) Nevím jestli by měl zájem třeba Azarian který velice kvalitně přeložil mód Falskaar.......
Nebo jak řekl Lord Rade zkus si to přeložit sám :) Podívat se na nějaké videjko z YouTube, něco málo se naučit......
Jinak jak jsem se tak díval není tam toho moc na překládání takže nevidím důvod proč to překládat ?! :o Pokud by měl někdo něco přeložit tak rozhodně: DLC mód- Wyrmstooth (něco jako Falskaar) ale nevidím jediný důvod proč překládat tyhle módy :( :| :) ?
Přidal
Diego dne 31.05.2014 21:43
#8
SANDER-RX7 napsal:
Diego odhadom textu ktorá daná modifikace obsahuje ja tam rátam čistý preklad nie tech. piplanicu s tým spojenú :)
Je vidět, že jsi s módy nikdy nepracoval, protože to vidíš "moc růžově". ;)
(neber to jako urážku, nýbrž jako vysvětlení, že to není jenom tak něco přeložit)
#9
Diego v pohode ja som rád že si viem zomodovať hru do funkčnej podoby čiže s týmto problém nemám ale ako vravíš k prekladaniu som si ani nepričuchol.
#10
KinimodLP napsal:
Možná by nebylo od věci zeptat se někoho kdo se s tím jakýmsi způsoben zabýval :) Nevím jestli by měl zájem třeba Azarian který velice kvalitně přeložil mód Falskaar.......
Nebo jak řekl Lord Rade zkus si to přeložit sám :) Podívat se na nějaké videjko z YouTube, něco málo se naučit......
Jinak jak jsem se tak díval není tam toho moc na překládání takže nevidím důvod proč to překládat ?! :o Pokud by měl někdo něco přeložit tak rozhodně: DLC mód- Wyrmstooth (něco jako Falskaar) ale nevidím jediný důvod proč překládat tyhle módy :( :| :) ?
Veď práve že tam nie je veľa textu tak som sa spýtal či by niekto bol ochotný a mal záujem to preložiť lebo v tomto som ňouma :)
Přidal
Starec dne 01.06.2014 07:40
#11
Ale-ale, nemá význam sa hádať, veď o nič nejde.
SANDER-RX7, hoď mi sem všetky linky na stiahnutie, mrknem sa na to. Inak cez tento prekladač URL:
http://skyrim.4fa...admore=463 si môžeš v pohode preložiť dialóg aj sám, ak použiješ Google prekladač.
Upravil/a
Starec dne 01.06.2014 07:41
#12
Starec linky na stiahnutie máš v prvom topicku :)
#13
SANDER-RX7 napsal:
KinimodLP napsal:
Možná by nebylo od věci zeptat se někoho kdo se s tím jakýmsi způsoben zabýval :) Nevím jestli by měl zájem třeba Azarian který velice kvalitně přeložil mód Falskaar.......
Nebo jak řekl Lord Rade zkus si to přeložit sám :) Podívat se na nějaké videjko z YouTube, něco málo se naučit......
Jinak jak jsem se tak díval není tam toho moc na překládání takže nevidím důvod proč to překládat ?! :o Pokud by měl někdo něco přeložit tak rozhodně: DLC mód- Wyrmstooth (něco jako Falskaar) ale nevidím jediný důvod proč překládat tyhle módy :( :| :) ?
Veď práve že tam nie je veľa textu tak som sa spýtal či by niekto bol ochotný a mal záujem to preložiť lebo v tomto som ňouma :)
Tak to na tom jsme stejně :D ;)
#14
Nechápu vás lidi. On se zeptá jestli by mu někdo nepřeložil pár malejch módů a vy na něj hned ať si to přeloží sám že to je jen ztráta času. Jako fakt ? Myslel sem že tahle komunita ještě za něco stojí... (nemluvím o Starcovi a Kinimodovi)
#15
Namísto toho, aby se člověk naučil číst, tak řekne jinému, aby mu přečetl pohádku?
Existují, ale i upřímní lidé, kteří mu to řeknou narovinu. Nevím proč nadáváš na komunitu. To mu máme všichnu odpovědět: ,,Jó jasně už to stahuju! Vrhnu se na to co nejdřív!"
Druhý odpoví: ,,Já to stáhnu dřív a udělám ti to hned!"
Třetí odpoví: ,,Hehehe. Já to udělám nejlíp! PS. Kdyžtak mi sem hoď další linky na modifikace a já ti je přeložím taky!"
Čtvrtý odpoví: ,,Vážně to pro něj uděláte? Tak tady máte dalších deset modifikací, který bych potřeboval přeložit já... Stačí, když to uděláte do týdne."
Pátý odpoví: ,,Já bych potřeboval přeložit tyhle (je jich jen pět) Díky."
Už to všichni chápou? Jestli ne, tak vylezte z tý skříně do Narnie.
#16
Lord Rade napsal:
Namísto toho, aby se člověk naučil číst, tak řekne jinému, aby mu přečetl pohádku?
Existují, ale i upřímní lidé, kteří mu to řeknou narovinu. Nevím proč nadáváš na komunitu. To mu máme všichnu odpovědět: ,,Jó jasně už to stahuju! Vrhnu se na to co nejdřív!"
Druhý odpoví: ,,Já to stáhnu dřív a udělám ti to hned!"
Třetí odpoví: ,,Hehehe. Já to udělám nejlíp! PS. Kdyžtak mi sem hoď další linky na modifikace a já ti je přeložím taky!"
Čtvrtý odpoví: ,,Vážně to pro něj uděláte? Tak tady máte dalších deset modifikací, který bych potřeboval přeložit já... Stačí, když to uděláte do týdne."
Pátý odpoví: ,,Já bych potřeboval přeložit tyhle (je jich jen pět) Díky."
Už to všichni chápou? Jestli ne, tak vylezte z tý skříně do Narnie.
Ja chápem s toho jedno že si sebec a myslíš iba sám na seba a ani s postele nestaneš dokým ti za to nezaplatia!
#17
SANDER-RX7 napsal:
Lord Rade napsal:
Namísto toho, aby se člověk naučil číst, tak řekne jinému, aby mu přečetl pohádku?
Existují, ale i upřímní lidé, kteří mu to řeknou narovinu. Nevím proč nadáváš na komunitu. To mu máme všichnu odpovědět: ,,Jó jasně už to stahuju! Vrhnu se na to co nejdřív!"
Druhý odpoví: ,,Já to stáhnu dřív a udělám ti to hned!"
Třetí odpoví: ,,Hehehe. Já to udělám nejlíp! PS. Kdyžtak mi sem hoď další linky na modifikace a já ti je přeložím taky!"
Čtvrtý odpoví: ,,Vážně to pro něj uděláte? Tak tady máte dalších deset modifikací, který bych potřeboval přeložit já... Stačí, když to uděláte do týdne."
Pátý odpoví: ,,Já bych potřeboval přeložit tyhle (je jich jen pět) Díky."
Už to všichni chápou? Jestli ne, tak vylezte z tý skříně do Narnie.
Ja chápem s toho jedno že si sebec a myslíš iba sám na seba a ani s postele nestaneš dokým ti za to nezaplatia!
Tak snad se nemusíme hádat :o :) Každý má v něčem pravdu jak Lord Rade tak SuperHunter. Starec se nabídl že to udělá a tím je tato diskuze asi ukončena ;)
Ps: Nehraju si na soudce... :3
Přidal
fulo77 dne 01.06.2014 18:52
#18
Rozsúdiť by to mal Naga :) ale osočovať sa tu nemá zmysel, proste nikto nie je povinný to prekladať a ten kto chce nech preloží... to je všetko čo sa dá k tomu povedať.
#19
Fulo presne tak ja som sa tu prišiel iba slušne spýtať.
Ale čo sa stalo neslušne som bol poslaný od niekoho do riti toť vše.
Přidal
Starec dne 01.06.2014 22:20
#20
Myslím,že ste toho tu popísali dosť, tak to by asi stačilo. Zajtra sa do toho pustím a preložím mu to, ovšem neviem ako dlho mi to bude trvať a vyskúšať si to bude musieť na vlastné riziko, (musí mať v zálohe orginál) lebo ja tie módy do hry nemienim inštalovať.