Název novinky: The Elder Scrolls V: Skyrim - Česká fansite :: Alan Wake, nebo něco jiného?

Přidal Mahoney dne 30.05.2012 22:15
#15

Mopidu napsal:
Reject napsal:
Whirt napsal:
Mopidu napsal:
Já nevím co vy s těma českýma překladama máte. Podle mě to ty hry jen kazí


Tady je někdo zarytý angličtinář... Já mám rád angličtinu a obešel bych se bez českého překladu, ale čeština je pro mě svatá a když se překlad udělá dobře (což jsem zjistil, že v poslední době jsou kvalitní překlady pouze u her a u knih už to trochu pokulhává, co se týče filmů, tak většinou se dá vyzdvihnout, jen pár amatérů). Navíc, pokud člověk má Anglický dabing a České titulky, tak nepochopím, jak to hru může, k sakru, kazit.


Přesně jak říkáš... Jinak třeba u Posla Smrti 2 se mi dabing líbí moc, moc, moc! A proč chci hru v češtině?? Jednoduchá odpověď.. anglicky umím malinečko. Divné v dnešní době že? :)


Já neříkám že je ten překlad vždycky špatnej, jen že Češi mají přílišnou tendenci překládat a ne vždy to dopadne dobře. Jeden př kterej ale nikomu nevadí: i Slováci mají Dumbledoera a jen Češi ho mají jako Brumbála. A ve Skyrimu a většině her je to docela divné když se rodina Black-Briar najednou jmenuje Černošípková a taky to docela kazí dojem ze hry, když něco vývojáři pojmenují naprosto epicky a pak to Češi přeloží a zní to docela obyčejně. Můj podpis mluví za vše (a taky za Kopec ale té části si nevšímejte)


Náhodou zrovna Černošípkovi se mi moc líbí :) Navíc se jména která jsou přeložená dobře pamatují, takže ano, překlad ve Skyrimu je skvělý..